-
1 замочная скважина
buco m della serratura -
2 протонная дыра
-
3 замочная скважина
buco della serratura, toppa f -
4 свищ сучка
buco m di nodo -
5 дыра
1) ( отверстие) apertura ж., foro м., buco м.2) ( прореха) buco м., strappo м.* * *ж.1) buco mдыра́ в кармане — buco nella tasca
дыра́ на крыше — buco nel tetto
заткнуть дыру тж. перен. разг. — tappare un buco
2) разг. ( захолустье) buco di provincia••чёрная дыра́ спец. — buco nero
* * *n1) gener. finestrino (в обуви, одежде), sdrucio, buco, foro, apertura, finestra, rotto, sdrucito, squarcio, straccio, strappo, tana2) colloq. rottorio3) econ. buca -
6 окно
1) ( здания) finestra ж., luce ж.2) (кассира и т.п.) sportello м.3) ( незанятый промежуток) intervallo м., buco м.* * *с.1) finestraстоять под окно́м — stare sotto la finestra
выбросить за окно́ или в окно́ — buttare dalla finestra
открыть / закрыть окно́ — aprire / chiudere la finestra
2) (отверстие в стенке, перегородке) sportello mокно́ кассира — sportello del cassiere
3) перен. (просвет, отверстие в чём-л.) finestra f, buco m, apertura f4) перен. разг. ( в расписании) buco••окно́ в мир — finestra sul mondo
* * *ngener. buco (в работе) -
7 окно
1) ( здания) finestra ж., luce ж.2) (кассира и т.п.) sportello м.3) ( незанятый промежуток) intervallo м., buco м.* * *с.1) finestraстоять под окно́м — stare sotto la finestra
выбросить за окно́ или в окно́ — buttare dalla finestra
открыть / закрыть окно́ — aprire / chiudere la finestra
2) (отверстие в стенке, перегородке) sportello mокно́ кассира — sportello del cassiere
3) перен. (просвет, отверстие в чём-л.) finestra f, buco m, apertura f4) перен. разг. ( в расписании) buco••окно́ в мир — finestra sul mondo
* * *n1) gener. finestra, finestrino2) archit. bifora (окно разделенное колонкой (готика)) -
8 скважина
-
9 замочная скважина
adjgener. buco della chiave, buco della serratura, il buco della porta, il fessolino della porta -
10 лазейка
1) ( отверстие) apertura ж., buco м.2) ( уловка) espediente м., scappatoia ж.* * *ж.1) buco m, aperturaлазе́йка в заборе — un buco nel recinto di assi
2) перен. sotterfugio m, scappatoia, espediente m* * *n1) gener. scappatoia (trovare una scappatoia — íàìòè ëàçåìêó (ùûõîä))2) obs. aperta -
11 отверстие
apertura ж., foro м., orifizio м., pertugio м.* * *с.отве́рстие в стене — buco nel muro
проделать / заделать отве́рстие — praticare / chiudere un'apertura
* * *n1) gener. apritura, barenatura, finestra, fogna (на дне цветочного горшка), foratura, imboccatura, imbocco, meato, occhio, oriente, rima, sfogo, apertura, bocca, buco, feritoia, foracchiatura, forame, forata, foro, pertugio, sfiato, vano2) obs. aperta, foce3) liter. fauci4) eng. asola (продолговатое), luce5) anat. iato6) pack. ugello -
12 дыра
-
13 захолустный
provinciale, di remota provincia* * *прил.захолу́стный городок — buco di provincia
* * *adjgener. nascosto, provinciale -
14 захолустье
remota provincia ж., buco м. di provincia* * *с.angolo sperduto, buco di provincia* * *ngener. luoghi remoti -
15 на
I 1. предл.1) ( при обозначении расположения на поверхности) su, sopra2) (при обозначении сферы, области действия) a, in3) ( при обозначении признака) a, daна деле — in realtà, nei fatti
4) ( при обозначении предметов - орудий действия) a, con5) ( при обозначении промежутка времени) per, in6) ( при указании образа действия) a, in, con7) ( во время) a, durante8) ( при указании большого количества) su••2. предл.1) ( при обозначении движения на поверхность) su, sopra2) ( при обозначении движения вверх) su, sopra3) (при обозначении надевания, нанизывания) in, su4) (при обозначении сферы, области действия) a, inидти на работу — andare in ufficio [al lavoro]
5) ( при обозначении сходства) simile a6) ( при обозначении признака) da, a7) ( по направлению) verso, in direzione8) ( при обозначении объекта действия) su, in9) ( при обозначении предметов - орудий действия) a, con10) ( при обозначении промежутка времени) per, in11) (при обозначении количества, предела) per, in12) ( при указании сравнения) di13) (при указании цели, назначения) perII частица предик.tò'!, prendi!••вот тебе на! — accidenti!, ma guarda un pò'!
* * *I предлог + В + П1) (при обозначении поверхности, на к-рой сверху располагается или куда направляется что-л.) su, sopraна столе — sul tavolo; sopra il tavolo
2) (при обозначении места, области или времени действия) in, a, per, suвыйти на улицу — uscire in / per strada; uscire sulla via
3) (на) кого-что, (на) ком-чём (при обозначении лица или предмета, являющегося объектом действия - переводится по-разному)4) (при обозначении орудий действия, способов выражения чего-л. - переводится по-разному) (su) a, diII предлог + В1) (на) что (при обозначении срока, промежутка времени)план на этот год — il piano per / di quest'anno
2) (на) кого-что (при обозначении меры, количества, предела)3) (при указании цели, назначения) per, alto scopo diучиться на инженера разг. — studiare ingegneria; studiare per diventare ingegnere
4) (при указании образа действия, состояния)III предлог + Пглух на оба уха — sordo da / a entrambi gli orecchi
1) (во время чего-л.)2) (при помощи чего-л., с чем-л.)тесто на дрожжах — pasta lievitata / con il lievito
4) разг. (при повторении существительного указывается наличие большого количества чего-л.)дыра на дыре — buchi su buchi; tutto buchi; nient'altro che buchi
IV част. разг.ухаб на ухабе — buche su buche; tutto buche
(сопровождает жест: вот, возьми(те))на книгу! — ecco / su, prendi il libro!
на спички! — ecco, prenda i fiammiferi!
- на тебе- вот тебе и на!* * *1.gener. sulla2. prepos.gener. sul (типичное для итальянского языка слияние предлога с определенным артиклем), su, 3 nel (= in + il), a, da (+P), fra (+A), in, in (+I4), incontro (+A), infra (+A), per, sopra, (su перед гласной) sur, tra (+A) -
16 не всякий бублик выходит с дыркой
prepos.1) gener. non tutte le ciambelle riescono col buco2) saying. non tutte le ciambella e riescono col bucoUniversale dizionario russo-italiano > не всякий бублик выходит с дыркой
-
17 не уметь ничего путём сделать
prepos.gener. non cavare un grillo dal bupo, non cavare un ragno da un buco, non saper cavar un ragno da un bucoUniversale dizionario russo-italiano > не уметь ничего путём сделать
-
18 прокол
1) ( прокалывание) bucatura ж., foratura ж.2) ( отверстие) buco м.3) ( упущение) mancanza ж., lacuna ж.* * *м.у меня было два проко́ла — ho bucato due volte
2) мед. puntura3) ( отверстие) foro m4) авто segnatura di infrazione5) разг. svista f, sgarro, buco* * *n1) gener. foracchiatura, trafitta, trafittura, bucatura, forata, foratura2) med. puntura, punzione -
19 раз
I1) ( однократное или многократное действие) volta ж.••раз плюнуть — è un gioco da ragazzi, è facile come bere un bicchiere d'acqua
2) (случай, явление) volta ж., occasione ж.••3) ( один - при счёте) uno••вот те раз! — accidenti!, caspita!
IIраз два и обчёлся — si possono contare sulle dita, sono pochissimi
( однажды) una voltaIII союз( если) seраз обещал, сделаю — se l'ho promesso, lo farò
* * *I м.1) с числ.2) с прил., числ., мест. указывает на повторение действия volta fдай посмотреть ещё раз — lasciami vedere ancora una [un'altra] volta
на этот раз — questa volta, stavolta
много раз — molte / parecchie / più / numerose volte
не раз и не два — più / molte volte; reiteratamente книжн.; frequentemente
раз за разом разг. — volta per volta; di volta in volta
3) нескл. ( при счёте) unoраз, два, три — uno, due, tre
иной раз прост., другой раз — alle volte, certe volte
как раз — (per l')appunto; proprio
раз ты мне нужен — ho proprio / guisto bisogno di te
в самый раз — proprio a tempo; appuntino; a fagiolo разг.
вот те раз! — capperi!; bell'affare!, caspita!
раз-два и готово — e presto fatto!; non ci vuol niente a farlo; oplà!
раз два и обчёлся — si possono contare sulle dita di una mano; quattro gatti ( о людях)
раз, два - взяли! — issa, issa sù!
раз (и) навсегда! — una volta per tutte / sempre
раз плюнуть прост. — è come bere un caffè / uovo / bicchier d'acqua
II нар.раз на раз не приходится — capita di tutto; non tutte le ciambelle vengono / riescono col buco; sbaglia anche il prete all'altare
( однажды) una volta; un giornoIII союз разг.один раз, когда... — una volta che / quando...
( если) se, in quanto, poiché, giacché; dal momento cheраз так... — se è così...; se la mette così...
* * *n1) gener. volta, quand'ecco...2) obs. fiata -
20 угол
1) angolo м.2) (помещения, предмета) angolo м.••3) (часть комнаты, сдаваемая внаём) parte ж. di camera4) ( жилище) abitazione ж., alloggio м., casa ж., tetto м.5) ( местность) angolo м., luogo м.* * *м.1) angolo, canto; cantonata f ( здания); cantuccio m ( в комнате); posto, luogo ( на местности)у́гол ринга спорт. — angolo del ring
у́гол стола — spigolo del tavolo
на углу — all'angolo, alla cantonata
за углом — dietro <l'angolo / la cantonata>
завернуть за у́гол — scantonare vi (a); girare l'angolo
забиться в у́гол — rincantucciarsi
поставить в у́гол (наказать) — mettere in castigo
ходить из угла в у́гол — andare su è giù per la stanza
из-за угла перен. — alle spalle; a tradimento
на всех углах разг. перен. — su tutte le cantonate
искать во всех углах / по всем углам разг. перен. — cercare <in ogni buco / per tutti gli angoli>
2) ( приют) nido m, focolare mиметь свой у́гол — avere un tetto / letto
у него нет своего угла — non ha casa; e senza casa
снимать у́гол — affittare una cameretta
3) перен. ( глухомань) angolo, luogo <riposto / fuori centro>глухой деревенский у́гол — località remota; paese di capre
медвежий у́гол — buco di provincia; luogo remoto / solitario; fondo di sacco
4) спец. angolo тж. жарг. футб.смежный / противолежащий у́гол мат. — angolo adiacente / alterno
у́гол падения физ. — angolo d'incidenza / impatto
у́гол отражения — angolo di riflessione
у́гол прицела воен. — angolo di mira
сгладить / стереть острые углы — smussare gli spigoli / angoli
прижать / припереть в у́гол — mettere fra l'uscio e il muro; mettere alle corde; incastare vt
шептаться по углам — sparlare / spettegolare alle spalle
разбрестись по своим углам — rinchiudersi nel proprio guscio / ghetto
•••ставить во главу угла — porre / mettere al centro
* * *n
См. также в других словарях:
Buco — steht für Buco (Modelleisenbahn) (A. Bucherer Co AG), Schweiz Buco, Namensform von Burkhardt Buco di Viso, französisch italienischer Tunnel Straßensperre Buco di Vela, Anlage der Festung Trient Siehe auch Bucos Buko Osso buco … Deutsch Wikipedia
buco (1) — {{hw}}{{buco (1)}{{/hw}}s. m. (pl. chi ) 1 Cavità o apertura profonda e stretta, tondeggiante, nel terreno o in altra superficie | Non cavare un ragno dal –b, (fig.) non raggiungere alcun risultato | Fare un buco nell acqua, fallire | Orifizio… … Enciclopedia di italiano
Buco-Zau — Saltar a navegación, búsqueda Buco Zau (4°46′S 12°33′E / 4.767, 12.55) (en kikongo: Mbuku Nzau) es una localidad y municipio de la provincia … Wikipedia Español
búco — (bȕcko) m razg. fam. onaj koji je bucmast; debeljko … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
buco — elem. cavitate bucală . (< fr. bucco , cf. lat. bucca, gură) Trimis de raduborza, 09.09.2006. Sursa: MDN … Dicționar Român
buco — s. m. [Marinha] Bojo, capacidade do navio … Dicionário da Língua Portuguesa
buco- — elem. de comp. Exprime a noção de boca (ex.: buconasal). ‣ Etimologia: latim bucca, ae, boca • Confrontar: bocal, boçal, buçal … Dicionário da Língua Portuguesa
buço — s. m. 1. O bigode (ao despontar). 2. Penugem no lábio superior da mulher … Dicionário da Língua Portuguesa
buco — búco (bȕcko) m DEFINICIJA razg. fam. onaj koji je bucmast; debeljko ETIMOLOGIJA vidi bucmast … Hrvatski jezični portal
buco — 1bù·co s.m. AU 1a. cavità, apertura più o meno profonda, spec. tondeggiante: avere un buco in una scarpa, fare un buco in una parete; buco dell acquaio, del lavandino, tubo di scarico Sinonimi: 1foro, pertugio. 1b. orifizio del corpo: i buchi… … Dizionario italiano
Buco (Modelleisenbahn) — A. Bucherer Co AG Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1919/1926 1957 Sitz Amriswil und Diepoldsau, Schweiz Leitung August Bucherer … Deutsch Wikipedia